hꜣw
Main information
• Nähe; Umgebung; Zeit; Angelegenheit; Besitz
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 854526
lemma id
• Wb 2, 477.1-478.18
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏ=f wj r ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn m 27 n(,j) rnp,t jw=j //[Kol. 4]// m jt nfr n smd.pl=j ḥr s:ḫpr ḏꜣm=sn ḥr (r)ḏ.t dr,t=j n.tj 〈m〉 hꜣw ḥr s:ꜥnḫ n.tj m kt,t ḥr [jr.t] ꜣḫ(,w) m rʾ-pr=f jw=j jm,j-rʾ-kꜣ.t-wr-ḫnt-Wꜣs,t n zꜣ=f pr m ḥꜥ(,w)=f nswt-bj.tj Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n(,j)-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Rꜥ-ms-sw-mr-Jmn ḏ(,j) ꜥnḫ jr mnw.pl n jt (=f) Jmn //[Kol. 5]// (r)ḏ sw ḥr ns,t=f jr ẖr-ꜥ ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn Bꜣk-n(,j)-Ḫnsw mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f n.tj
Er setzte mich zum Hohenpriester des Amun während 27 Jahren ein und (wörtlich: indem) ich war ein guter Vater für meine Untergebenen, denn ich zog ihre Nachkommen auf, ich gab meine Hand dem, der Not war, ich belebte den, der im Elend war, ich [tat] Nützliches in seinem Tempel, während ich großer Vorsteher der Arbeiten von Theben für seinen leiblichen Sohn war, den König von Ober- und Unterägypten Weser-maat-re setep-en-ra, den Sohn des Re, Ra-mesi-su meri-imen, dem Leben gegeben sei, der Denkmäler für seinen Vater Amun errichtete (wörtlich: machte), der ihn auf seinen Thron setzte, die (scil. die Denkmäler) unter der Leitung des Hohenpriesters des Amun, Bak-en-chons, des Gerechtfertigten, errichtet wurden, er sagt:
IBcBMTWY5pKI2kRBmwwGBj2lOk4
sentence id
//[15,1]// ḥꜣ,t-ꜥ-m dmḏ n(,j).t hꜣi̯.t wḫd,w gmi̯.yt m zẖꜣ,w jswt m hnw ẖr ꜥ.pl ẖr rd.du Jnp,w //[15,2]// m {s}ḫm m hꜣw ḥm 〈n(,j)〉 nswt-bj,tj 𓍹⸮ḫꜣs,t(j)?𓍺 mꜣꜥ-ḫrw m-ḫt ẖzi̯=f
Beginn der Sammelhandschrift des Abgehens der Schmerzstoffe, die gefunden wurde in einer alten Schrift in einer Kiste mit Schriftrollen zu Füßen (einer Statue des) Anubis, in Letopolis, aus der Zeit der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Usaphais, gerechtfertigt, als es ihm schlecht ging.
IBcAVY1JWNwyQUjVpXj9Vwyuc5M
sentence id
jmn,t jꜣb,t šsp=sn sr ḥr nhm //[reS 156]// m hw ḥm=f
Der Westen und Osten, sie nahmen die Ankündigung auf und jubelten in der Nähe Seiner Majestät (= Piye).
IBUBd6RK0UbwPEkwhMGzVS5MdTw
sentence id
//[B 13]// pꜣ mnj n Tꜣ-mrj Rꜥ-mssj-Jmn-(ḥr-)ḫpš≡f pꜣ sfj,y{.pl} //[B 14]// zꜣ Wꜣḏ,yt nṯr-nfr nb-ꜣw,t〈-jb〉 [...] nb 〈f〉ꜣw,t ꜥꜣ pḥ,tjj r ḫꜣs,t nb(.t) //[B 15]// r smꜣ Ḫꜣrw r ptpt Kšj jry=f //[B 16]// sksk Nhꜣ~〈jrʾ~nꜣ〉y wr snd,w ꜥšꜣ hmhm.pl //[B 17]// ḥr,yt.ṱ=f m jb (n) pḏ,t-9 tꜣ Wꜣwꜣ,t dmḏ.yt //[B 18]// m ḫfꜥ=f Wsr-mꜣꜥj(,t)-Rꜥ-Sḫpr,n-Rꜥ (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) mry,tj mj jt=〈f〉 Rꜥ //[B 19]// nṯr-nfr ꜥn m nsw nfr-ḥr m ḥḏ,t mj Tm,w ꜥn 〈m〉 //[B 20]// trj nfr ꜣbw,y(t) mj Jmn nḫt-ꜥ dr rq,y=f //[B 21]// mj zꜣ-Nw,tt pḥ,tj=f mj Mntj,w sḫm ⸮ꜥšꜣ,t? //[B 22]// ṯꜣy=f ḥḏ,t wḥm.n=f ꜣtf pꜣ tꜣ n Km,t (ḥr) ršw.t //[B 23]// n hꜣw=k m-ḏr ḥmsi̯=k ḥr jsbw,t
O Hirte Ägyptens, (Ramses Amunherchepeschef Meriamun)|, Knabe und Sohn der Uto, Vollkommener Gott, Herr der Herzensfreude (oder: Herr des Ruhmes), Kraftvoller gegenüber jedem Fremdland, Syrien auszuschalten und Kusch niederzutreten, (d)er Naharina vernichtet, Furchteinflößender und Ruhmreicher, dessen Schrechklichkeit im Herzen der Neunbogenvölker ist, in dessen Faust Nubien versammelt ist; (Usermaatre Setepenre)| - LHG -, Geliebter wie 〈sein〉 Vater, Vollkommener Gott, der als schöngesichtiger König mit der Weißen Krone herrlich wie Atum ist, der 〈als〉 schöngestaltiger Verehrungswürdiger (?) herrlich wie Amun ist, Starkarmiger, der den gegen ihn Rebellierenden zurücktreibt wie der Sohn der Nut, dessen Stärke wie (die des) Month ist, Machthaber über die Menge, (d)er die Weiße Krone ergriffen hat und (d)er dasselbe mit der Atef-Krone getan hat: Das Land Ägypten freut sich zu deiner Zeit, weil du auf dem Thron sitzt.
IBUBd70M9lYuWUNGt9t7WYzc8XU
sentence id
b〈n〉 nzw n [hꜣw]=[k] [jri̯] [mj,tt] [m] [jri̯.t] [ꜣḫ,t] [n] [jt(j)]=[f] [m] -(W)- [nb] -(W)- [nb] -(W)- [nb] -(W)- nb ⸢mn,w⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢mn,w⸣ ⸢n⸣ pꜣ Jtn
Es gibt keinen König [deiner Zeit, der Gleiches in der Verrichtung von Nützlichem für seinen Vater getan hat, bestehend aus jedem ..., jedem ..., jedem] ..., jedem ..., Denkmal über Denkmal für Aton.
IBUBd2dbdPzyX0PLvjLkUXQQYoM
sentence id
hꜣw in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- smaek
- tb
Best collocation partners
- ꜥḏ, "wohlbehalten sein" | "to be whole; to be safe"
- r-n.tjt, "wie folgt; bezüglich; weil" | "as follows (introducing direct speech)"
- ꜥnḫ-wḏꜣ-snb, "lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)" | "living, prosperous, healthy (abbrev. lph)"
Same root as
- jshꜣ, "[Streifen von Leinen (?)]" | "[strips of linen (?)]"
- mhw.t, "Familie; Sippe" | "family; kin"
- mhw.t, "[eine gute Eigenschaft]" | "[a positive social characteristic]"
- mhw.tj, "Verwandter" | "kin"
- Hꜣꜣ.y, "Hinabsteigender" | ""
- hꜣ, "das Beschädigte (Udjat-Auge)" | ""
- hꜣ.y, "Herabgestiegener" | ""
- hꜣ.w, "Wildgeflügel" | "birds"
- hꜣ.w, "Abstieg; Niederkunft" | ""
- hꜣ.w, "Frondienst; Dienstpflicht" | "corvée; duty"
- hꜣ.w, "die Arbeiter; Dienstpflichtige" | "corvée worker"
- hꜣ.tjw, "diensthabende Phylen" | "crew (phyle) on duty"
- hꜣy.t, "Halle; Vorhalle" | "portal; portico"
- hꜣi̯, "herabsteigen; fallen; zu Fall kommen" | "to descend; to fall; to strike"
- hꜣw, "Verwandte; Angehörige" | "kindred"
- hꜣmw, "[Substantiv]" | "[noun]"
- hy, "[Substantiv]" | ""
- hyt.t, "Grabkammer (?)" | "[part of a tomb (burial chamber?)]"
- shꜣ, "Aufruhr" | "confusion"
- shꜣ, "in Unordnung bringen" | "to damage"
- shꜣ, "umkehren; verkehren; betrügen; verderben (trans.); vernachlässigen" | ""
- shꜣ.t, "Trommel" | "drum"
- shꜣ.tj, "zu Fall Gebrachter (Seth)" | ""
- shꜣi̯, "herabsteigen lassen; fallen lassen" | "to bring down; to make fall"
Written forms
O4-G1-Z7-Y1-Z2: 14 times
𓉔𓄿𓏲𓏛𓏥
O4-G1-G43-N5-Z2: 2 times
𓉔𓄿𓅱𓇳𓏥
O4-G43-Y1-Z2: 1 times
𓉔𓅱𓏛𓏥
O4-G1-Z7-Y1: 1 times
𓉔𓄿𓏲𓏛
O4-G1-Y2-Z2: 1 times
𓉔𓄿𓏝𓏥
O4-Z7-N31-N5-Z1: 1 times
𓉔𓏲𓈐𓇳𓏤
O4-G1-N31-N5-Z1: 1 times
𓉔𓄿𓈐𓇳𓏤
O4-G1-Z7-Z7-Y1-Z2: 1 times
𓉔𓄿𓏲𓏲𓏛𓏥
O4-G1-G43-Y1v-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O4-G1-G43-Z2: 1 times
𓉔𓄿𓅱𓏥
O4-G1-M17-M17: 1 times
𓉔𓄿𓇋𓇋
O4-G1-Z7-Z3: 1 times
𓉔𓄿𓏲𓏪
O4-G1-Z7-G37-Z2: 1 times
𓉔𓄿𓏲𓅪𓏥
Used hieroglyphs
- O4: 33 times
- G1: 29 times
- Z2: 23 times
- Z7: 22 times
- Y1: 17 times
- G43: 7 times
- N5: 4 times
- Y2: 2 times
- N31: 2 times
- Z1: 2 times
- M17: 2 times
- N23: 1 times
- Y1v: 1 times
- Z3: 1 times
- G37: 1 times
Dates
- MK & SIP: 62 times
- NK: 45 times
- TIP - Roman times: 13 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 59 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 49 times
- unknown: 9 times
- Nubia: 5 times
Co-textual translations
- Zeit: 53 times
- Umgebung: 45 times
- Angelegenheit: 9 times
- Nähe: 7 times
- Nachbarschaft: 2 times
- Not: 1 times
- Nähe; Umgebung; Zeit; Angelegenheit; Besitz: 1 times
- Umstände: 1 times
- Zeit, schwierige Zeitumstände: 1 times
- Zeit, mißliche Umstände: 1 times
- Besitz: 1 times
Part of speech
- substantive: 122 times
- substantive_masc: 122 times
- singular: 107 times
- st_absolutus: 57 times
- masculine: 55 times
- st_pronominalis: 37 times
- st_constructus: 18 times
- plural: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber