ꜥḥꜥ
Main information
• Schiff (allg.)
german translation
• boat (gen.)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 40210
lemma id
• Wb 1, 222.4-8
bibliographical information
Most relevant occurrences
jni̯.n=sn n=f ḏꜣ nb mẖn nb shr.y nb ꜥḥꜥ.wpl mj ꜥšꜣ=sn wn mni̯ r mr,yt n.t Mn-nfr 〈r〉-ḥꜣ,t mni̯ m pr.pl=s
(Und) sie brachten ihm jedes Flussschiff, jedes Fährboot, jedes Versorgungsschiff (und) die zahllosen aha-Schiffe (als Beute) herbei, die im Hafen von Memphis gelandet waren 〈v〉or dem Anlegen bei ihren? Häusern.
IBUBdwjO9gmqWESumFgEQE9aHN4
sentence id
ḫr ptrj tw≡j ⸢ꜥḥꜥ.kwj⸣ //[8,8]// ḥr ḏi̯.t jry=tw pꜣ jsj~ḫj~rʾ~y m-sšr mtw=j wḏi̯=[s]t r pꜣ n,tj nꜣ-n ꜥḥꜥ.w.pl n pꜣ [...] //[9,1]// m-jm={j} mtw=j ꜥḥꜥ={j} r-ḥꜣ,t nꜣ-n ꜥḥꜥ.w.pl n[,tj] ḥr ẖni̯ pꜣ [š]m,w [n] pr-Ptḥ r-ḫt pꜣy=j nb //[9,2]// r šd〈i̯〉 pꜣ nkt n tꜣ mnjw(,t) m-ḏi̯=sswsn [...] m-mj pꜣ sḫr,w j:ḏd n=j pꜣy=j nb
Und schau, ich bin dabei zu veranlassen, dass man die $Jsḫry$-Pflanze vortrefflich herrichtet, und ich sende sie (die Barke?) dorthin, wo die Schiffe des [---] sind, und ich warte auf die Schiffe, die unter der Aufsicht meines Herrn die Ernte [zum] Tempel des Ptah fahren, um das Hafengut von ihnen abzuladen entsprechend dem Auftrag, den mir mein Herr gegeben hat.
IBUBdx83KZLnrEg2ka2aYbqMKtU
sentence id
ꜥḥꜥ.w m ḫdi̯ ḫnti̯ m-mj,t.t wꜣ,(t) nb wn n ḫꜥ=k
Die Schiffe fahren gleichermaßen stromab und stromauf, denn jeder Weg ist bei deinem Aufgang offen.
IBUBd3rykl5HFUlMpb6AgMx6HME
sentence id
m-mj,tt jw w{ꜣ}ḏ.n ḥm=f //[83]// rḏi̯.t ḥn.tw nꜣ ꜥḥꜥ.pl n jn,w.pl n Kꜣš n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w)
Und ebenso hat seine Majestät befohlen, dass die Schiffe mit den Tributen von Kusch beladen werden für das Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos'; -
IBUBdyTVNLMhkkmGr8HI7yPgj7U
sentence id
jḫ ꜥꜣi̯=sn tr //[III.14]// nꜣ ꜥḥꜥ.pl n(,j) nꜣ wḥꜥ tw=k ḥr hnn=k n=sn
Sie sind wirklich groß - die Schiffe der Fisch-und Vogelfänger -, daß du ihnen deine Zustimmung geben kannst.
IBUBdz96lesHRUWij9R8D7vLjeA
sentence id
ꜥḥꜥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- jsḫry, "[Pflanze]" | ""
- nf.wj, "Schiffer" | "sailor; skipper (title)"
- mḏḥ, "rundum zurichten" | ""
Same root as
- Ꜥḥꜥ, "Der Stehende" | ""
- Ꜥḥꜥ.yt, "Achait (südl. Himmelsstütze)" | "Ahait (south pillar of the sky)"
- Ꜥḥꜥ.yt, "Helferinnen" | ""
- Ꜥḥꜥ.w, "Der Beistand" | "Helper"
- Ꜥḥꜥ.t, "Die Stehende" | "Stander"
- Ꜥḥꜥ.tj, "Zum Grab Gehöriger" | "He-who-belongs-to-the-tomb"
- ꜥḥꜥ, "Mastbaum" | "mast"
- ꜥḥꜥ, "Position (eines Sternes)" | "position (of a star)"
- ꜥḥꜥ, "mangeln; fehlen; warten" | "to lack; to be lacking; to wait"
- ꜥḥꜥ, "ungewiss (von Kalendertagen)" | "uncertain (of calendar days)"
- ꜥḥꜥ, "Betrag; Zahl; Menge" | "quantity"
- ꜥḥꜥ, "Menge (von Menschen)" | "multitude (of people)"
- ꜥḥꜥ, "[ein Maß für Bier]" | "[measure for beer]"
- ꜥḥꜥ, "[Gefäß aus Metall (beim Räuchern)]" | "[a (metal) vessel]"
- ꜥḥꜥ, "Diensthabender; Helfer ("Aufgestellter")" | "attendant; helper"
- ꜥḥꜥ, "Höhe" | "height (of something)"
- ꜥḥꜥ, "Schatz; Magazin; Vorratshaus" | "treasure; storehouse"
- ꜥḥꜥ, "aufstehen" | "to stand; to get ready to do (something)"
- ꜥḥꜥ, "Türzapfen" | "door leaves"
- ꜥḥꜥ, "[unklar]" | ""
- ꜥḥꜥ.y, "[geogr. Angabe zum Grab Amenophis' I. (?)]" | "[geo. reference for localizing the tomb of Amenhotep I]"
- ꜥḥꜥ.y, "Mittag ("Stand" der Sonne)" | "midday"
- ꜥḥꜥ.yt, "die Diensthabende ("Aufgestellte")" | "attendant"
- ꜥḥꜥ.yt, "Mittag (6. Tagesstunde)" | "midday (6th hour of the day)"
- ꜥḥꜥ.yt, "[Teil des Palastes]" | "[part of the palace]"
- ꜥḥꜥ.w, "Haufen; Fülle; Reichtum; Größe (math.)" | "heap(s); quantity (math.)"
- ꜥḥꜥ.w, "Standort; Stellung; Stillstand" | "station; position"
- ꜥḥꜥ.w, "Denkstein; Stele" | "stela"
- ꜥḥꜥ.w, "Nacken" | "nape (of the neck); spinal ridge"
- ꜥḥꜥ.w, "Reiher" | "heron"
- ꜥḥꜥ.w, "Stehender (Schlangengott)" | "stander (a sacred snake)"
- ꜥḥꜥ.w, "Hindernisse (?)" | "obstacles (?)"
- ꜥḥꜥ.w, "Lebenszeit; Zeit" | "lifetime; duration"
- ꜥḥꜥ.w, "Flotte" | ""
- ꜥḥꜥ.w, "Helfer" | ""
- ꜥḥꜥ.n, "[aux.]" | "[auxiliary]"
- ꜥḥꜥ.t, "Größe (math.)" | "quantity (math.)"
- ꜥḥꜥ.t, "[Substantiv]" | ""
- mꜥḥꜥ.t, "Kultstätte; Grab" | "funerary chapel (for offerings or a stela); cenotaph"
- sꜥḥꜥ, "aufstellen; aufrichten" | "to erect; to set up; to make stand"
Written forms
P6-D36-Z7-P1-Z2: 3 times
𓊢𓂝𓏲𓊛𓏥
P6-D36-Z7-P1-Z3A: 2 times
𓊢𓂝𓏲𓊛𓏫
P6-D36-G43-P1-Z2: 1 times
𓊢𓂝𓅱𓊛𓏥
P6-D36-M17-M17-P1: 1 times
𓊢𓂝𓇋𓇋𓊛
P6-D36-G43-P1: 1 times
𓊢𓂝𓅱𓊛
P7-G43-P1-Z2: 1 times
𓊣𓅱𓊛𓏥
P6-D36-G43-P1-Z1-Z2: 1 times
𓊢𓂝𓅱𓊛𓏤𓏥
P7-Z7-M17-M17-P1-Z3A: 1 times
𓊣𓏲𓇋𓇋𓊛𓏫
P7-Z7-M17-M17-Ff100-P1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- P1: 23 times
- Z2: 13 times
- P6: 9 times
- D36: 9 times
- P7: 8 times
- Z7: 7 times
- Z1: 7 times
- M17: 6 times
- G43: 4 times
- Z3A: 3 times
- Ff100: 1 times
Dates
- NK: 28 times
- TIP - Roman times: 8 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 12 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 12 times
- Nubia: 10 times
- unknown: 5 times
Co-textual translations
- Schiff (allg.): 38 times
- Schiff (allg. Bez.): 1 times
Part of speech
- substantive: 39 times
- substantive_masc: 39 times
- st_absolutus: 36 times
- plural: 21 times
- singular: 18 times
- masculine: 16 times
- st_pronominalis: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber