mꜣꜥ.w

 Main information

• Wind; Luft german translation
• wind; breeze english translation
• substantive part of speech
• 66790 lemma id
• Wb 2, 23.15-24.5; FCD 102; Lesko, Dictionary I, 206; Wilson, Ptol. Lexikon, 395 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[14,2/alt 97]// [(j)m,(j)]-rʾ-pr-wr nb=j wr nb wr.[w].pl s[šm,w] n jw,tt //[14,3/alt 98]// n,tt jr hꜣi̯=k m š n mꜣ[ꜥ,t] [s]qd.w=k jm=f //[14,4/alt 99]// ⸢m⸣ mꜣꜥ,w
(O) Oberdomänenvorsteher, mein Herr, Großer, Herr der Groß[en], An[führer] von dem, was nicht ist, und von dem, was ist, wenn du zum See der Wahr[heit hin]absteigst, dann wirst du auf ihm mit günstigem Wind fahren.
sawlit:pRamesseum A = pBerlin P 10499〈 (Bauer, R)〉//Recto: Der beredte Bauer (Version R): [14,2/alt 97]
IBUBd41z0wjqS06Wsl50WUOS4m0 sentence id
rʾ-ḏd kfꜣ rf mn,t ḥr=s mdwi̯=s n Rꜥw gmi̯.n=s Rꜥw ꜥḥꜥ m ḥzi̯=s wbꜣ dd n=f mw qb ꜥ(n)ḏ ⸢ꜣḫ,w⸣-nw-p,t //[20,20]// ꜣḫ,w-nw-tꜣ wbn=k m mꜣꜥ sni̯=k ḥr snny.pl psd=k ḥr šnb,t n,t Ptḥ mj
Spruchrezitation; die Schwalbe soll nun ihr Gesicht enthüllen, (wenn) sie zu Re spricht, (nachdem) sie Re gefunden hatte, (als) er gerade dabei war, ihr entgegenzugehen (und) der Mundschenk ihm gerade kühles Wasser auftischte (gab): "Morgenröte, Lichtglanz des Himmels, Lichtglanz der Erde, (wenn) du aufgehst mit (gutem) Wind, gehst du vorbei an den Vorbeigehenden (und) scheinst auf die Brust des Ptah gleichwohl!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [20,19]
IBUBd058E5G6rEe8vLOEWJ6h6xA sentence id
⸢wnn⸣ Rꜥw m ⸢mꜣꜥ,w⸣ ⸢m-rʾ-ꜥ⸣
Auch Re ⸢ist ebenfalls in gutem (Fahrt)-Wind.⸣
bbawamarna:Durchgang zum Hof/Südseite//Hymnus an die aufgehende Sonne: [10]
IBUBdQELgk4CGUCvoqyleBRivGU sentence id
jw Rꜥw m mꜣꜥ n mꜣꜥ
"(Aber) Re segelt mit günstigem Wind!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [22,15]
IBUBd1VAxihdRUNAvXOh6Hye3iA sentence id
ḏi̯=sn ḥkn,w n jm,jw.pl-p,t r sḫr ḫft m rʾ-wꜣ,t=f smꜣꜥ.ypl mꜣꜥ,w n Ḫpr,j ḏi̯〈.w〉 wjꜣ=f ḥr-ḫnt š pn
Sie geben Lobpreis zu denen, die im Himmel sind, um den Feind niederzuwerfen in seiner Nachbarschaft, die den Wind für Chepri einsetzen, (wenn) seine Barke in den See gesetzt wird.
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [17]
IBUBd8qR4kBTv05WkNW2LesxF74 sentence id

 mꜣꜥ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥnḏ.w, "Sonnenglanz" | ""
  2. jꜣḫ.w-n-p.t, "Lichtglanz des Himmels" | ""
  3. jꜣḫ.w-n-tꜣ, "Lichtglanz der Erde" | ""

 Same root as

 Written forms

Aa11-U1-D36-H6-P5-Z3A: 2 times

𓐙𓌳𓂝𓆄𓊡𓏫


U5-D36-G43-P5: 1 times

𓌷𓂝𓅱𓊡


Aa11-U1-D36-P5: 1 times

𓐙𓌳𓂝𓊡


Aa11-U1-D36-P5-Z3A: 1 times

𓐙𓌳𓂝𓊡𓏫


U5-D36-P5-Z3A: 1 times

𓌷𓂝𓊡𓏫


U1-Aa11-D36-Z7-Y1: 1 times

𓌳𓐙𓂝𓏲𓏛


U5-D36-P5: 1 times

𓌷𓂝𓊡


U5-Z1-D36-G43-P5: 1 times

𓌷𓏤𓂝𓅱𓊡


S29-G17-U5-D36-X1-P5-Z7-Z2: 1 times

𓋴𓅓𓌷𓂝𓏏𓊡𓏲𓏥


U1-Aa11-D36-G43-H2-P5: 1 times

𓌳𓐙𓂝𓅱𓆀𓊡


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy