smꜣꜥ
Main information
• Gebete; Bitten
german translation
• prayer(s)
english translation
• substantive
part of speech
• 134650
lemma id
• Wb 4, 125.19; Lesko, Dictionary III, 48
bibliographical information
Most relevant occurrences
⸮j{m}〈w〉?=⸮〈j〉? j~ šmj (r) jr[i̯] //[3,14]// nꜣy=k s[mꜣꜥ].pl m-bꜣḥ pꜣ nṯr-ꜥꜣ-ꜥnḫ
"Ich werde gehen, um deine B[itte]n vor dem Großen lebendigen Gott vorzubringen.
IBUBd4aT05fmL0HwhmZfnVTVzdk
sentence id
//[10.4]// sḏm nꜣy=j smꜣꜥ.pl nꜣy=j snmḥ(.pl) n(,j) rꜥ-nb nꜣy=j dwꜣ.ww n(,j) grḥ
Höre meine Anrufungen (oder: Meine Anrufungen sind erhört worden),
meine Gebete an jedem Tag,
meine Lobpreisungen in der Nacht (oder: des Nachts)!
IBUBdy6dhrs270rFrxEyuOHXwAk
sentence id
jry=j smꜣꜥ.w.pl n //[C 3,9]// tꜣy=j ntr,t ḏi̯=sst n=j sn,t m d,y
Ich schickte Gebete zu meiner Göttin, damit sie mir die Liebste als Gabe überweist.
IBUBd0on4UiWT0NukLbsueRBEDc
sentence id
smꜣꜥ in following corpora
Best collocation partners
- snmḥ, "Gebet" | "prayer"
- nꜣy=, "[Poss.artikel pl.c.]" | "[poss. adj., pl.]"
- dwꜣ.w, "Loblied" | "song of praise; hymn"
Same root as
- Mꜣꜥ, "Der Richtige (?)" | ""
- Mꜣꜥ.j, "Der Leitende" | ""
- Mꜣꜥ.t, "Maat" | "Maat"
- Mꜣꜥ.t, "Maat (Barke der Sonne)" | "solar barque"
- Mꜣꜥ.tj, "Die beiden Wahrheiten" | ""
- Mꜣꜥ.tj, "Maati (ein Kanal beim Giza-Plateau)" | "Maaty (canal at the Giza plateau)"
- mꜣꜥ, "schnüren; winden" | ""
- mꜣꜥ, "richtig; wahrhaftig" | "correctly; verily"
- mꜣꜥ, "gerecht; richtig; wahr" | "just; correct; true"
- mꜣꜥ, "Gerechter" | "a just man"
- mꜣꜥ, "segeln" | "to sail"
- mꜣꜥ, "Schläfe" | "temple (of the head)"
- mꜣꜥ, "[ein Teil des Sonnenschiffes (Bord?)]" | "[part of a ship]"
- mꜣꜥ, "Ufer" | "bank"
- mꜣꜥ, "[ein Gewässer am Himmel]" | "Maa-canal (in the heavens)"
- mꜣꜥ, "[ein Teil der Tür]" | "[part of the (metal) locking mechanism of a door]"
- mꜣꜥ, "[ein Stoff]" | "[a kind of fabric]"
- mꜣꜥ, "Seil" | ""
- mꜣꜥ, "richtig sein; richtig machen; opfern; darbringen; führen; leiten" | ""
- mꜣꜥ, "Federbusch" | ""
- mꜣꜥ, "[Verb]" | ""
- mꜣꜥ, "Überschwemmungswasser" | ""
- mꜣꜥ.w, "[ein Holz]" | "[a kind of wood]"
- mꜣꜥ.w, "Richtigkeit" | "regularity (med.)"
- mꜣꜥ.w, "Produkte (fremder Länder); Dargebrachtes" | "products (of foreign lands); presentation"
- mꜣꜥ.w, "Wind; Luft" | "wind; breeze"
- mꜣꜥ.w, "[ein Schiffsteil (aus Holz)]" | "[(wooden) part of a ship]"
- mꜣꜥ.w, "richtige Leitung" | ""
- mꜣꜥ.wt, "Gaben (des Sinai)" | "products (of Sinai)"
- mꜣꜥ.t, "Maat-Figur" | ""
- mꜣꜥ.t, "Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit" | "right order; truth"
- mꜣꜥ.tj, "Gerechter; Gerechtfertigter (vom Toten)" | "just men; the righteous (the blessed dead)"
- mꜣꜥ.tj, "wahrhaftig; gerichtet (vom Toten)" | "just; righteous (of the blessed dead); vindicated"
- mꜣꜥ.tj, "Wahrhaftiger" | ""
- mꜣꜥmꜣꜥ, "töten" | "to kill"
- smꜣꜥ, "richtig machen; ordnen; zuführen" | "to put in order; to correct"
- smꜣꜥ, "beten (zu)" | "to worship"
Used hieroglyphs
- S29: 1 times
- A24: 1 times
- O: 1 times
- F18: 1 times
- A2: 1 times
- Z3A: 1 times
Dates
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Gebete; Bitten: 2 times
- Bitten: 1 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- plural: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber