nfr
Main information
• gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein; schön machen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 854519
lemma id
• Wb 2, 253.1-256.15; 257.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw nfr.k m hr(,w) pn r sf
Ich bin an diesem Tag mehr als gestern vollkommen
IBcBUedWt6hqiEUQtVMseQkzHxM
sentence id
[mrr]=j nb=j r ḏw ⸢n(,j)⸣ ⸮ḫ[sbd]? [...] m tp,(j)t n(.t) [...] //[16.11]//=n n=f nfr [...]
Ich [liebe] meinen Herren mehr als ein Berg aus La[pislazuli] (?) [... ... ...] mit erstklassigem Öl von [...] wir (?) für ihn gut ...
IBUBd6OdkQ65lEMgpW8a3ReWvys
sentence id
wšd=f sw r wr zp-2 m zp.pl ꜥšꜣ.t.pl wꜣḥ n=f m[ẖ]r=f m (j)[ḫ],t nfr.t
Er (der Gott) begrüßte ihn (den Hohepriester) nachdrücklich viele Male, nachdem ihm sein Bedarf(?) an guten Dingen dargebracht war.
IBUCIpjUtr42oESTrq5W60TWyuQ
sentence id
jmm grg〈.tw〉 n=n ḥtrj,pl [...] //[2,3]// r skꜣ pꜣ-wn tꜣ ꜣḥ,t pri̯.tj jw=s[t] nfr.t[j] n skꜣ=st m-mj,tt mtw=k j[y.t] r //[2,4]// sḫ,t ẖr,j pr,t pꜣ-wn jw=n r mḥ 〈r〉 skꜣ [m] dwꜣ,w j.n=f (ḥr) ḏd n=f
"Veranlasse, dass uns ein (Rinder)gespann vorbereitet wird [---] um zu pflügen, denn der Acker ist (aus dem Überschwemmungswasser) hervorgekommen, wobei er gut zu pflügen ist; und komme außerdem mit dem Saatgut aufs Feld, denn wir werden am Morgen anfangen 〈zu〉 pflügen", so sagte er, zu ihm (Bata) sprechend.
IBUBd6mWx1PZd0YppdWajKUwfZY
sentence id
//[1]// [ḥtp-ḏi̯-nzw] [...] nṯr.pl jm(,j).w Jp,t-s,tpl nṯr.pl jm(,j).w ẖr,t-nṯr ḏi̯=sn ḫꜣ m pr(,t)-ḫrw ḫꜣ m šs ḫꜣ m mnḫ,t ḫꜣ m snṯr ḫꜣ m mrḥ,t ḫꜣ m ḥtp,t [ḫꜣ] m ḏfꜣ.pl ḫꜣ m (j)ḫ,t nb(.t) nfr.t wꜥb.t ḫꜣ m (j)ḫ,t nb(.t) nfr.t bnr(.t) n kꜣ n ḥm-nṯr ḥm-Ḥr,w ḥm-nbw,t ḥsk-Ḫns,w-bḥd,t(j) zẖꜣ(,w)-mḏꜣ(,t)-nṯr-Ḥr,w-bḥd,t(j) jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr-n-nṯr,pl-⸢rs(,j)⸣ ḥꜣ(,tj)-[ꜥ]-n-⸢Ḏb(ꜣ)⸣,t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Nʾ,t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f Pꜣ-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw
[Ein Königsopfer des ... und] der Götter in Karnak und der Götter in der Nekropole; mögen sie geben tausend Totenopfer, tausend Alabastergefäße, tausend Kleidungsstücke, tausend Weihrauch, tausend Salböl, tausend Opfer, [tausend] Speisen, tausend von allen guten und reinen Dingen, tausend von allen guten und süßen Dingen für den Ka des Priesters, Horusdieners, Dieners des 'Goldes', $ḥsk$-Priesters des Chons von Edfu, Schreibers des Gottesbuches des Horus von Edfu, Vorstehers der Priester der Götter des Südens, Bürgermeisters von Edfu, Bürgermeisters der Stadt (Theben), Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Patjenfi, des Gerechtfertigten.
IBUBdyXsk98GHEIJrdOVS9AlT80
sentence id
nfr in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- smaek
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- =wj, "[Admirativendung]; [Admirativpartikel]" | ""
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- mnfr.t, "Knöchelband; Armband" | "bracelet; anklet"
- Nfr.yt, "Neferyt (Kuhgöttin)" | ""
- nfr, "gut; schön; froh" | "well; happily"
- nfr, "gut; schön; vollkommen" | "good; beautiful; perfect; finished"
- nfr, "Null; nicht; [Negationswort]" | "[negative word]"
- nfr, "Guter; Schöner" | "good one; beautiful one"
- nfr, "Gutes" | "good"
- nfr, "Schönheit; Güte; Vollkommenheit" | "beauty; goodness"
- nfr, "Getreide (als poetische Bez.)" | "grain"
- nfr, "[Bez. für Wein]; [Bez. für Bier]" | "wine; beer"
- nfr, "Phallus (eines Gottes)" | "phallus"
- nfr, "Pferde; Fohlen" | "horse"
- nfr, "Lotosblume" | "lotus (of Nefertem)"
- nfr, "Nefer (Krone von O.Äg.)" | "Nefer (crown of Upper Egypt)"
- nfr, "Krug" | ""
- nfr, "Vollkommener" | ""
- nfr, "Kadett; Rekrut" | ""
- nfr, "[ein Vogel]" | ""
- nfr, "[Substantiv]" | ""
- nfr.y, "die Affen" | ""
- nfr.yt, "Ende; Endzeit" | "end; limit"
- nfr.yt, "Strick (am Steuerruder)" | "tiller (naut.)"
- nfr.w, "guter Leinenstoff" | "best quality (relating to cloth)"
- nfr.w, "Jünglinge; Rekruten" | "young men (of the army); recruits"
- nfr.w, "Basis (eines Bauwerks); innerster Raum (im Königsgrab)" | "ground-level; base"
- nfr.w, "Fehlbetrag" | "deficiency"
- nfr.w, "Schönheit; die Güte; gute Dinge; Kostbares; gutes Wesen" | ""
- nfr.w, "[Substantiv]" | ""
- nfr.wt, "Kühe" | "cows"
- nfr.wt, "[ein Boot]" | ""
- nfr.wt, "Schönheit" | ""
- nfr.t, "die Schöne" | "beautiful one"
- nfr.t, "mannbares Mädchen" | "maiden"
- nfr.t, "Gutes; gute Sache" | "what is good"
- nfr.t, "[Unterwelt]" | ""
- nfr.t, "Die Schöne (Krone von Oberägypten)" | "[crown of Upper Egypt]"
- nfr.t, "Tau (zum Ziehen des Schiffs)" | "prow-rope (?) (naut.)"
- nfr.t, "Becken (anatomisch)" | ""
- nfr.t, "[eine Pflanze]" | "[a plant]"
- nfr.t, "die Schöne" | ""
- nfr.t, "[Substantiv]" | ""
- nfr.t, "[11. Tagesstunde]" | ""
- nfr.t, "[Mondauge]" | ""
- snfr, "schön machen; vollkommen machen" | "to make beautiful; to embellish"
- snfr, "Zierat" | ""
- snfr.w, "[ein Vogel]" | "[a kind of bird]"
Written forms
F35-I9-D21-X1: 9 times
𓄤𓆑𓂋𓏏
F35-I9-D21-Z4-Y1: 6 times
𓄤𓆑𓂋𓏭𓏛
F35-D21-X1-Y1: 4 times
𓄤𓂋𓏏𓏛
F35-I9-D21-Y1: 4 times
𓄤𓆑𓂋𓏛
S29-F35-I9-D21-Z4-Y1: 3 times
𓋴𓄤𓆑𓂋𓏭𓏛
F35-I9-D21-Z2: 2 times
𓄤𓆑𓂋𓏥
F35-I9-D21-Z7: 2 times
𓄤𓆑𓂋𓏲
F35-I9-D21-G43-Z4: 2 times
𓄤𓆑𓂋𓅱𓏭
F35-I9-D21-U33-M17: 2 times
𓄤𓆑𓂋𓍘𓇋
F35-I9-N35-Y1: 1 times
𓄤𓆑𓈖𓏛
F35-I9-D21-X1-Y1V: 1 times
Cannot be displayed in unicode
F35-I9-D21-Z1-Z1-Z1: 1 times
𓄤𓆑𓂋𓏤𓏤𓏤
F35-I9-D21-Z4A-Y1: 1 times
𓄤𓆑𓂋𓏮𓏛
F35-D21-X1-V13: 1 times
𓄤𓂋𓏏𓍿
F35-I9-D21-Z7-X1: 1 times
𓄤𓆑𓂋𓏲𓏏
F35-I9-D21-G7: 1 times
𓄤𓆑𓂋𓅆
F35-I9-D21-N35: 1 times
𓄤𓆑𓂋𓈖
N35-G1-F35-I9-D21-Y1: 1 times
𓈖𓄿𓄤𓆑𓂋𓏛
F35-I9-D21-Z7-Y1-Z2: 1 times
𓄤𓆑𓂋𓏲𓏛𓏥
F35-I9-D21-M17-S3: 1 times
𓄤𓆑𓂋𓇋𓋔
F35-I9-D21-V31: 1 times
𓄤𓆑𓂋𓎡
Used hieroglyphs
- F35: 233 times
- D21: 136 times
- I9: 116 times
- X1: 48 times
- Y1: 24 times
- Z4: 12 times
- Z2: 5 times
- G43: 5 times
- U33: 5 times
- M17: 5 times
- Z7: 4 times
- N35: 3 times
- Z1: 3 times
- S29: 3 times
- Y1V: 1 times
- Z4A: 1 times
- Z3: 1 times
- V13: 1 times
- G7: 1 times
- G1: 1 times
- S3: 1 times
- V31: 1 times
Dates
- NK: 236 times
- MK & SIP: 122 times
- OK & FIP: 91 times
- TIP - Roman times: 65 times
- unknown: 11 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 256 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 195 times
- unknown: 54 times
- Nubia: 11 times
- Delta: 6 times
- Eastern Desert: 3 times
Co-textual translations
- gut sein: 247 times
- schön sein: 128 times
- vollkommen sein: 99 times
- gut sein, schön sein: 15 times
- gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein: 9 times
- gut sein; schön sein; vollkommen sein: 4 times
- gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein; schön machen: 4 times
- vollendet sein: 3 times
- froh sein: 3 times
- sich wohl fühlen: 2 times
- Nefer: 1 times
- erfolgreich sein: 1 times
- gut sein; schön sein: 1 times
- sich wohlfühlen: 1 times
- froh sein (vom Herzen): 1 times
- glücklich sein: 1 times
- gut behandeln: 1 times
- schön machen (den Leib beim Balsamieren): 1 times
- vollendet sein; zu Ende sein: 1 times
- gut: 1 times
- vollendet sein (im Sinne : richtig sein): 1 times
Part of speech
- verb: 525 times
- verb_3-lit: 525 times
- singular: 245 times
- active: 205 times
- masculine: 185 times
- suffixConjugation: 142 times
- pseudoParticiple: 85 times
- feminine: 75 times
- participle: 69 times
- plural: 15 times
- infinitive: 8 times
- passive: 5 times
- n-morpheme: 3 times
- relativeform: 2 times
- tw-morpheme: 2 times
- jn-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber