šmšm.t
Main information
• [Pflanze]
german translation
• hemp
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 155110
lemma id
• Wb 4, 488.3-5; DrogWb 493; Manniche, Herbal, 82 f.; vgl. aber Germer, Flora, 23
bibliographical information
Most relevant occurrences
mw n(,j).w mjmj 1 mw šmšm 1 mw n(,j).w 〈q〉b,yt 1 ꜣḥ wꜣḏ 1 mrḥw(,t) ⸮ꜣpd? 1 ḫꜣ.pl n(,j).w //[6.8]// sšnj 1 ḏrḏ.pl n(,j.w) šntj 〈1〉 〈jri̯〉 〈m〉 〈(j)ḫ,t〉 wꜥ.t wḏḥ.w m pḥ,yt r hrw 4
Wasser von Samenkörnern des Emmers (?): 1,
Wasser der $šmšm$-Pflanze (Hanf?): 1,
Wasser der $〈q〉by$-Pflanze: 1,
frischer Brei (o.ä.): 1,
Fett von Vögeln (?): 1,
Blätter(?) vom Lotus: 1,
Blätter der Dornakazie: 〈1〉;
werde 〈gemacht zu〉 einer 〈Masse〉; werde eingegossen in den After; vier Tage lang.
IBUBd5oUOBh430WjvWiOPytWDWs
sentence id
jw ṯꜣz.n Wnjs ꜥqꜣ.pl //[640]// šmšm,t
Unas hat die Hanf(?)-Taue geknüpft.
IBUBd2OTo9SG60JZnAdWw6rM5TM
sentence id
šmšm,t
$šmšm.t$-Pflanzen.
IBcCCfRv6Qyzv0VDgs5UCotKGJw
sentence id
mꜣt,t šmšm,t
Sellerie und Hanf(?):
IBYBlihBChCQpkmYt5rZmlLWDG0
sentence id
kfꜣwj n(,j) šmšm,t mrḥ ḥḏ
Wurzeln des Hanfs (?), weißes Fett / Öl.
IBcAUcFVYAtHvkC9lWhyZtzlEu8
sentence id
šmšm.t in following corpora
- bbawpyramidentexte
- sawmedizin
Best collocation partners
- zšnn, "Lotosblümchen" | ""
- ꜥpšꜣ.yt, "[ein Käfer (Heuschrecke? Kakerlake?)]" | "[an insect (grasshopper? roach?)]"
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
Same root as
- jsšm, "[unklar]" | ""
- nšm.y, "Ausfluss" | "discharge (med.)"
- Sšm, "[ein Dekan]" | "leader (a decan)"
- Sšm, "[ein Gewässer im 7. Gau von U.Äg.]" | "[a body of water in the 7th nome of Lower Egypt]"
- sšm, "Leitung; Anweisung; Verhalten" | "guidance; state of affairs; conduct"
- sšm, "Verteilung; Spezifizierung; Ausgaben" | "division; specification"
- sšm, "Wesen" | "manifestation (of a god); nature (of a god)"
- sšm, "Tupfer" | "swab"
- sšm.yt, "[2. Tagesstunde]" | "[2nd hour of the day]"
- sšm.w, "Leitender" | "leader (a god)"
- sšm.w, "Bild; Kultbild; Ebenbild" | "statue; image; likeness"
- sšm.w, "Begleitung; Gefolge" | "retinue"
- sšm.w, "Führer; Leiter" | "leader; guide"
- sšm.w, "[Substantiv]" | ""
- sšm.wt, "Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)" | "leader; guide (uraeus, goddesses)"
- sšm.wt, "Uräusschlange" | ""
- sšm.wt, "Leiterin" | ""
- sšm.t, "Leitung; Weisung; Durchführung; Berechnung (math.)" | "guidance; proof (math.)"
- sšm.t, "[Mondauge]" | "(lunar?) eye"
- sšm.t, "[Barke]" | ""
- sšmi̯, "führen; leiten" | "to lead; to guide"
- Šm.tj, "Wandelnder" | ""
- šꜣ (rʾ), "geschwätzig sein" | ""
- šm, "Diener (einer Gottheit)" | ""
- šm.y, "Gang (im Tempel); Tempel" | "corridor (in a temple)"
- šm.yt, "Pfahl" | "stake; palisade"
- šm.w, "Wasserweg" | "waterway"
- šm.w, "[eine Art Zaubersprüche]; Omen; Orakel" | ""
- šm.w, "[eine Personenbezeichnung]" | ""
- šm.wj, "Beine; Gehwerkzeuge" | ""
- šm.t, "Schritt; Gang; Geschäft" | "walking; gait; business"
- šm.t, "Weg (zu Lande, am Himmel)" | ""
- šm.t, "[Gang mit Statuen]" | ""
- šmy, "Scheune" | "storehouse"
- šmi̯, "gehen; durchziehen" | "to go; to traverse"
- šmw, "der Gang; das Gehen" | "movements"
- šmm.t, "Straße; Durchgang" | "street"
- šmm.t, "Pferdestall; Speicher" | "stable; storehouse"
- ṯꜣmṯꜣm, "[eine Pflanze (Sesam?)]" | ""
Written forms
N37-G17-N37-G17-X1-M2-Z2: 3 times
𓈙𓅓𓈙𓅓𓏏𓆰𓏥
N37-G17-N37-G17-X1-M2-Z3: 2 times
𓈙𓅓𓈙𓅓𓏏𓆰𓏪
N37-G17-N37-G17-M2-Z3A: 1 times
𓈙𓅓𓈙𓅓𓆰𓏫
N37-G17-N37-G17-X1-N33-Z3A: 1 times
𓈙𓅓𓈙𓅓𓏏𓈒𓏫
Used hieroglyphs
- N37: 14 times
- G17: 14 times
- X1: 6 times
- M2: 6 times
- Z2: 3 times
- Z3: 2 times
- Z3A: 2 times
- N33: 1 times
Dates
- NK: 4 times
- MK & SIP: 3 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
- Hanf (?): 6 times
- [Pflanze]: 1 times
- [eine Pflanze]: 1 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_fem: 8 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 8 times
- feminine: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber