šmm.t
Main information
• Pferdestall; Speicher
german translation
• stable; storehouse
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 154940
lemma id
• Wb 4, 482.1-4; Lesko, Dictionary III, 152
bibliographical information
Most relevant occurrences
di=j n=k nbw r-ḏr.w jb=k mfk //[Rs 109]// twt n-ḥr=k ssm,t.pl qn,w m tp n jḥ ḥꜣ,tj m šmm,t
Ich will dir Gold geben ganz nach deinem Wunsch (und) Türkis, der vor dir versammelt ist, (und) viele Pferde vom Besten des Stalles und die Besten (Pferde) des Gestüts."
IBUBd0MWbqPcNUnwowwiicCml0Q
sentence id
nꜣ //[16.8]// ḏꜣy.pl n nꜣ[y]=[⸮f?] šmm.pl m wsḫ,t (n) mḥ ⸮8? 4
Die Zellen/Mauern(?) [seiner/ihrer] $šmm.t$-Kammern/Gänge(?) haben eine Breite von ...?... Ellen.
IBUBd05I5NSR40FtivtTLp96t3A
sentence id
r-n,tj m=k jꜣ jṯi̯=j r(m)ṯ m-j:m=sn jw=j ḥr rḏi̯.t qd [...] //[vs,9]// wꜥ-n šnw ꜥꜣ r pꜣ šnꜥ,w n(,j) Mn-nfr jw n,j-sw sṯꜣ,t 10 [...] //[vs,10]// st šmm,t m-j:m=st ḥr tꜣ jfd,t wꜣ,t šmm,t 60
Siehe doch ich habe Leute von ihnen genommen und ich ließ sie bauen ... eine große Scheune für das Magazin von Memphis, die 10 Aruren umfaßt und es sind Getreidespeicher bei ihnen, an allen vier Seiten - (insgesamt) sind das 60 Kornspeicher.
IBUBdxI557b9BkQvj662EZ7zwpk
sentence id
ssm,t.pl m šmmy,t.pl
Pferde sind in den Stallungen.
IBUBdwI5JQuQ9UqauZPJSZhINCs
sentence id
jni̯=n n=k tp.pl n.w šmm,t=n ḥꜣ,wtj n.w smsm.pl=n
(Und) wir werden dir die Besten (Zug- bzw. Reitpferde) unserer Ställe und die Besten unserer (Zucht)pferde bringen."
IBUBd22mqSZoEE3wqO9kQTz16ZQ
sentence id
šmm.t in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- sawlit
Best collocation partners
- ssm.t, "Pferd" | "horse"
- jfd, "die Vier (Seiten, Ecken); die Vier (Himmelstützen); die Vier (Himmelsrichtungen)" | "(the) four"
- ḏꜣ.y, "Mauer" | "[noun]"
Same root as
- jsšm, "[unklar]" | ""
- nšm.y, "Ausfluss" | "discharge (med.)"
- Sšm, "[ein Dekan]" | "leader (a decan)"
- Sšm, "[ein Gewässer im 7. Gau von U.Äg.]" | "[a body of water in the 7th nome of Lower Egypt]"
- sšm, "Leitung; Anweisung; Verhalten" | "guidance; state of affairs; conduct"
- sšm, "Verteilung; Spezifizierung; Ausgaben" | "division; specification"
- sšm, "Wesen" | "manifestation (of a god); nature (of a god)"
- sšm, "Tupfer" | "swab"
- sšm.yt, "[2. Tagesstunde]" | "[2nd hour of the day]"
- sšm.w, "Leitender" | "leader (a god)"
- sšm.w, "Bild; Kultbild; Ebenbild" | "statue; image; likeness"
- sšm.w, "Begleitung; Gefolge" | "retinue"
- sšm.w, "Führer; Leiter" | "leader; guide"
- sšm.w, "[Substantiv]" | ""
- sšm.wt, "Führerin (Uräusschlange, Göttinnen)" | "leader; guide (uraeus, goddesses)"
- sšm.wt, "Uräusschlange" | ""
- sšm.wt, "Leiterin" | ""
- sšm.t, "Leitung; Weisung; Durchführung; Berechnung (math.)" | "guidance; proof (math.)"
- sšm.t, "[Mondauge]" | "(lunar?) eye"
- sšm.t, "[Barke]" | ""
- sšmi̯, "führen; leiten" | "to lead; to guide"
- Šm.tj, "Wandelnder" | ""
- šꜣ (rʾ), "geschwätzig sein" | ""
- šm, "Diener (einer Gottheit)" | ""
- šm.y, "Gang (im Tempel); Tempel" | "corridor (in a temple)"
- šm.yt, "Pfahl" | "stake; palisade"
- šm.w, "Wasserweg" | "waterway"
- šm.w, "[eine Art Zaubersprüche]; Omen; Orakel" | ""
- šm.w, "[eine Personenbezeichnung]" | ""
- šm.wj, "Beine; Gehwerkzeuge" | ""
- šm.t, "Schritt; Gang; Geschäft" | "walking; gait; business"
- šm.t, "Weg (zu Lande, am Himmel)" | ""
- šm.t, "[Gang mit Statuen]" | ""
- šmy, "Scheune" | "storehouse"
- šmi̯, "gehen; durchziehen" | "to go; to traverse"
- šmw, "der Gang; das Gehen" | "movements"
- šmm.t, "Straße; Durchgang" | "street"
- šmšm.t, "[Pflanze]" | "hemp"
- ṯꜣmṯꜣm, "[eine Pflanze (Sesam?)]" | ""
Written forms
N37-G18-X1-O1: 2 times
𓈙𓅔𓏏𓉐
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 6 times
- TIP - Roman times: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Nubia: 3 times
- unknown: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Pferdestall: 5 times
- sandgefüllte Kammer(?): 2 times
- Speicher: 2 times
Part of speech
- substantive: 9 times
- substantive_fem: 9 times
- st_absolutus: 8 times
- singular: 6 times
- feminine: 5 times
- plural: 3 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber