šꜣ (rʾ)

 Main information

• geschwätzig sein german translation
• - english translation missing
• verb part of speech
• 851456 lemma id
• Zaba, Ptahotep, 32 (D 211) bibliographical information

 Most relevant occurrences

btn.n=f ḏd.t=k nb.t šꜣ rʾ=f m md,t //[3,17]// ẖs.t
(Wenn/nachdem) er sich allem, was von dir gesagt wird, widersetzt hat, (dann) fließt sein Mund über (?; oder: fordert das Schicksal heraus?) (und zwar) mit schlechter Rede.
sawlit:pBM EA 10509〈 (Ptahhotep, Version L2+L2G)〉//Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G): [3,16]
IBUBdwRf1UBZ4EVRqlOcgfZFwMg sentence id

 šꜣ (rʾ) in following corpora

 Best collocation partners

  1. bṯn, "sich widersetzen" | "to resist; to disobey"
  2. ẖz, "elend; schwach" | "weak; vile"
  3. mdw.t, "Wort; Rede; Angelegenheit" | "word; speech; matter"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy