ḥtp

 Main information

• Gnade german translation
• mercy english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 111250 lemma id
• Wb 3, 194.7-9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

H̱nm,w pw qd r mnḫ.t ṯꜣw n,(j) ꜥnḫ s[ṯj] [n,(j)] mḥ,yt ḥꜥp[j] wr ꜥnḫ=tw m kꜣ=f jri̯ ẖr,(t) nṯr.pl r(m)ṯ.pl šw n,(j) hrw jḥ mšr ḏꜣi̯ p,t jw,tj //[14]// wrd.n=f wr bꜣ.pl sḫm sw r Sḫm,t mj ḫ,t m ḏꜥ qꜣi̯ ḥtp.y ⸢ḥn⸣ [sn] tꜣ sw ꜥn sw r snfr mn n ptr=[f] r(m)[ṯ].pl
Er ist Chnum, der vortrefflich (scil.: auf der Töpferscheibe) formt, Atem des Lebens, der D[uft(?) des] Nordwindes, der große Nil, durch dessen Nahrung man lebt, der für den Bedarf der Götter und Menschen sorgt, Sonne des Tages und Mond der Nacht, der den Himmel durchzieht, ohne zu ermüden, groß an Ba-Macht - er ist mächtiger als Sachmet - wie Feuer im Sturm, erhaben an Gnade, der den (mit Leben) versorgt, der ihm [hul]digt, der sich umwendet, um den Leidenden zu heilen (lit.: vollkommen zu machen), weil [er] die Menschen erblickt.
bbawhistbiospzt:Stele der Verbannten (Louvre C 256)//Stelentext: [13]
IBYCMduHyInD5UEflxQFzulkxxA sentence id
//[165]// ḥtp n=j n(j)swt n Km,t ꜥnḫ=j m ḥtp=f //[166]// nḏ=j ḫr,t ḥn,wt-tꜣ n,t.t m ꜥḥ=f sḏm=j //[167]// wp,wt.pl n,t ẖrd.w.pl=s
Möge mir der König von Ägypten gnädig sein, (daß) ich leben kann in seiner Gnade, (daß) ich die Landesherrin begrüßen kann, die in seinem Palaste ist, (und daß) ich die Botschaften ihrer Kinder hören kann!
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [165]
IBUBd4Xh0wjNm0Olng3Ohe1w22Y sentence id
//[20,21]// rʾ-ḏd ḏd.t.n mn,t j wbn ḏdw j psḏ ḏdw pꜣ-n,tj-ḥnsk≡f-m-nbw ḏdw ḫnt.j-m-nw,w wḏ m ḥtp=k sḏ swḥ,t=k r-gs=k ⸢jnk⸣ ⸢pw⸣
Spruchrezitation dessen, was die Schwalbe gesagt hat: "Oh, Aufgehender" rezitieren, "Oh, Leuchtender" rezitieren, "Der, dessen Haarlocke aus Gold ist" rezitieren, " 'Der durch den Nun fährt', befiehl (nun) in deiner Gnade, (denn) zebrochen ist dein Ei in deiner Gegenwart, ich bin es!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//2. Die Zeremonien zum Lobpreis des Horus, "der das Erbe verleiht": [20,21]
IBUBd54vV9HJa0nFgkUhtL3IRUs sentence id
ḥpt ṱ=k jr,t Rꜥw m ḥtp
Das Auge des Re umarmt dich in Zufriedenheit.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+6,15
IBUBd4rtKWzl805fgUgJUWirN1k sentence id
ꜥq=f m dndn pri̯=f m ḥtp m pr Wsjr
Möge er in Osiris Haus wandernd eintreten und friedlich herausgehen!
tb:pKairo CG 24095 (pMaiherperi)//Tb 001: [34]
IBUBd3QT6SeIkkRMizu9E4YWNeA sentence id

 ḥtp in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥn.wt-tꜣ, "die Landesherrin" | ""
  2. mj-m-sꜣ, "komm zu Hilfe! (Ausruf)" | ""
  3. psḏ, "der Leuchtende" | ""

 Same root as

 Written forms

R4-X1-Q3: 2 times

𓊵𓏏𓊪


R4-X1-Q3-M17-M17: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓇋𓇋


R4-X1-Q3-X4F-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


R4-X1-Q3-Z4-Y1: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓏭𓏛


R4-X1-Q3-Y1: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓏛


R4-X1-Q3-X1-Y1-Z2: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓏏𓏛𓏥


R4-X1-Q3-Z7-Y1: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓏲𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy