ḥtp

 Main information

• Speiseopfer; Opfergabe (allg.) german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 854532 lemma id
• Wb 3, 184.6-16; 185.21-188.1 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//2// ḏi̯=f ḥtp ḏf(ꜣ).pl //3// n kꜣ n(,j) jm,j-rʾ-s,t K(ꜣ)-šn-ḥr-mr,t
Er möge geben ein Opfer (und) Speisen für den Ka des Vorstehers der Stätte, Kaschenhermeret.
tuebingerstelen:Stele des Senebi (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 463)//Stele des Senebi (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 463): 2
IBcAYa3RD9QRu0R8lmmWBjaKTbo sentence id
di̯=sn n=k jꜣ,w //13// rꜥw-nb ḥtp nfr n Wsjr ḥm-nṯr-Mnṯ(,w) nb-Wꜣs,t jm,j-ꜣbd=f //14// n pr-Jmn ḥr,j-zꜣ sn.nw Ḥꜣ-ḥꜣ,t mꜣꜥ-ḫrw zꜣ ḥm-nṯr-Mnṯ(.w) //15// nb-Wꜣs,t ꜥnḫ=f-n-Ḫnsw mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ //16// jri̯ n nb,t-pr šps,t Mw,t-ḥtp.tj mꜣꜥ(,t)-ḫrw nb(,t)-jmꜣḫ
Sie geben dir täglich Lobpreis (13) und ein gutes Opfer (?) dem Osiris, dem Propheten des Month, des Herrn von Theben, dem Monatsdienstpriester (14) des Amuntempels von der zweiten (sic < ersten) Phyle, Hahat, der Gerechtfertigten, dem Sohn des Propheten des Month, (15) des Herrn von Theben, Anchefenchonsu, des Gerechtfertigten und des Herrn von Würdigkeit; (16) den die Hausherrin und Dame Muthetepti geboren hat, die Gerechtfertigte, die Herrin von Würdigkeit.
bbawhistbiospzt:Stelentexte//Die linke Seite: 12
IBgABG6qEx3tqUyvusjYgDqQKzg sentence id
ḏi̯=sn pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t //[2]// kꜣ.pl ꜣpd.pl šs mnḫ,t ḥtp[,t] [...] ḏfꜣ.pl sntr mrḥ,t.pl //[3]// ḫ,t.pl nb.t nfr.t wꜥb.t ꜥnḫ.t nṯr jm dd.t p,t //[4]// qmꜣ.t tꜣ jn{t}〈n〉.t ḥ〈ꜥ〉p〈j〉 ⸮Ḥr? m ḥtp=⸮f? n kꜣ n //[5]// [ꜣ]ṯ,w-n-ṯ,t-ḥqꜣ Snb,w mꜣꜥ-ḫrw msi̯{.t}〈.n〉 nb,t-pr Wr,t mꜣꜥ,t-〈ḫrw〉 ḥm,t=f mri̯.yt=f //[6]// Nfr,pl-[⸮Sbk?] mꜣꜥ,t-〈ḫrw〉 ḏd=f
Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinenstoff, Speisen, Nahrung, Weihrauch, Salböl und jeder schönen und reinen Sache, von der ein Gott lebt, die der Himmel gibt, die die Erde schafft, die der Nil und Horus (?) bringen als sein(?) Opfer für den Ka des Offiziers der Garde (oder: Aufwärter des Opfertisches) des Herrschers, Senebu, den Gerechtfertigten, den die Herrin des Hauses Weret, die Gerechtfertigte, geboren hat, und (für) seine Ehefrau, die er liebt, [...]-Neferu, die Gerechtfertigte, wobei er sagt:
sawlit:Stele des Senebu (aus Edfu)//〈Stele des Senebu (aus Edfu)〉: [1]
IBUBd5xi41OA5U81tAnETcT8vtE sentence id
//[2.1]// snṯr sḏ,t 1 //[2.2]// qbḥ,w ṯꜣ.wj 2 //[2.3]// ḫꜣw,t 1 //[2.4]// ḥtp nswt 2 //[2.5]// ḥtp nswt (jm,j) wsḫ,t 2 //[2.6]// ḥmsi̯ 1 //[2.7]// šns ḏwj,w jꜥ,w-rʾ 2 //[2.8]// tʾ-wt 2 //[2.9]// tʾ-rtḥ 1 //[2.10]// nms,t ḏsr,t 1 //[2.11]// ḥnq,t ḫnms 1 //[2.12]// šns fꜣj.t 2
1 (mal) Weihrauch-Feuer, 2 (mal) Wasserspende (mit) beiden (Duft)kugeln, eine Opferplatte, 2 (mal) Königsopfer, 2 (mal) Königsopfer im Hof, 'Hinsetzen!' 1 (mal), 2 (mal) Gebäck und Krug (zum) Frühstück, 2 (mal) tʾ-wt-Brot, 1 (mal) tʾ-rtḫ-Brot, 1 nms.t-Krug ḏsr.t-Bier, 1 (mal) Chenemes-Bier, 2 (mal) zum Tragen Šns-Gebäck
bbawgrabinschriften:Ostwand//Opferliste: [2.1]
IBUBdQKoUKVuO0AErpYLoUeI4mY sentence id
jyi̯ r=f r=f //[202]// ḫnt(,j)-jmn,t(j).w jni̯.n=f ḏf(ꜣ) ḥt(p).pl n(,j.w) Ḥr,w ḫnt(,j) pr.pl
Es kommt doch Der an der Spitze der Westlichen zu ihm, nachdem er Speise und Opfer des (oder: für?) Horus, der an der Spitze der Häuser ist, geholt hat.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 212: [201]
IBUBd15eHUis905rkLzuovx1WKw sentence id

 ḥtp in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. jꜥ.w-rʾ, "Frühstück ("Waschung des Mundes")" | "breakfast (lit. washing the mouth)"
  3. šns, "[ein Gebäck]; [ein Kuchen]" | "[a kind of baked goods]"

 Same root as

 Written forms

R4-X1-Q3: 6 times

𓊵𓏏𓊪


R4-X1-Q3-X4-Z2: 5 times

𓊵𓏏𓊪𓏒𓏥


R4-X1-Q3-Y1-Z2: 5 times

𓊵𓏏𓊪𓏛𓏥


R4-N33-N33: 2 times

𓊵𓈒𓈒


R4: 2 times

𓊵


R4-X1: 2 times

𓊵𓏏


R4-N5: 2 times

𓊵𓇳


R4-X1-Q3-X4A-Z2: 2 times

𓊵𓏏𓊪𓏓𓏥


R4-X1-Q3-N18-Z2: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥


R1: 1 times

𓊯


R4-Q3-X1: 1 times

𓊵𓊪𓏏


R4-X1-Q3-G43-Z4A: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓅱𓏮


R4-X1-Q3-G43: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓅱


R4-N18: 1 times

𓊵𓈀


R4-Q3-X1-X6: 1 times

𓊵𓊪𓏏𓏖


R4-X1-Q3-M17-M17-X4-Z2: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓇋𓇋𓏒𓏥


R4-X1-Q3-Z7-Y1-Z2: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓏲𓏛𓏥


R4-X1-Q3-G43-Y1-Z2: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓅱𓏛𓏥


R4-X1-X2-Q3-X4A: 1 times

𓊵𓏏𓏐𓊪𓏓


R4-X1-Q3-X2-X4: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓏐𓏒


R4-R4-R4: 1 times

𓊵𓊵𓊵


R4-X1-Q3-F37J-M2-Z3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


R4-X1-Q3-V19: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓎅


R4-X1-Q3-X4-N33A: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓏒𓈓


R4-X1-Q3-Z7-Y1: 1 times

𓊵𓏏𓊪𓏲𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy